Yesaya 52:5
Konteks52:5 And now, what do we have here?” 1 says the Lord.
“Indeed my people have been carried away for nothing,
those who rule over them taunt,” 2 says the Lord,
“and my name is constantly slandered 3 all day long.
Yesaya 64:2
Konteks64:2 (64:1) As when fire ignites dry wood,
or fire makes water boil,
let your adversaries know who you are, 4
and may the nations shake at your presence!
[52:5] 1 tn Heb “and now what [following the marginal reading (Qere)] to me here?”
[52:5] 2 tn The verb appears to be a Hiphil form from the root יָלַל (yalal, “howl”), perhaps here in the sense of “mock.” Some emend the form to יְהוֹלָּלוֹ (yÿhollalo) and understand a Polel form of the root הָלַל meaning here “mock, taunt.”
[52:5] 3 tn The verb is apparently a Hitpolal form (with assimilated tav, ת) from the root נָאַץ (na’ats), but GKC 151-52 §55.b explains it as a mixed form, combining Pual and Hitpolel readings.
[64:2] 4 tn Heb “to make known your name to your adversaries.” Perhaps the infinitive construct with preposition -לְ (lamed) should be construed with “come down” in v. 1a, or subordinated to the following line: “To make known your name to your adversaries, let the nations shake from before you.”